La palabra ‘remontada’, en el diccionario francés tras el 6-1 del Barça al PSG

El famoso diccionario francés ‘Larousse’ ha anunciado que, entre los nuevos vocablos que incluirá en su próxima edición, estará la palabra ‘remontada’ directamente sin traducir

El 6-1 del FC Barcelona al Paris Saint-Germain hizo estragos en marzo de 2017. El doblete de Neymar Jr, los goles de Messi, Iniesta, Luis Suárez y el definitivo de Sergi Roberto convirtieron lo que debía ser una noche importante para el fútbol francés en la humillación más grande que ha sufrido uno de sus equipos en toda la historia. Tras el 4-0 sufrido en el Parque de Los Príncipes, el Barça se armó de coraje y, también con algo de suerte, tiró de épica para firmar una remontada con todas las letras.

Una palabra que desde aquel día un significado profundo en el ‘ADN Barça’, más allá de que no sirviera para ganar la ‘orejona’ aquella temporada. La cuestión es que en Francia parecen no olvidarse de aquella gesta histórica, y el famoso diccionario ‘Larousse’ tiene previsto incluir la palabra ‘remontada’, directamente del español y sin traducir, en su próxima edición.

Así lo ha informado en las últimas horas el semanario ‘Le Point’, asegurando que ‘Larousse’ incluirá la palabra remontada junto a otros vocablos, como “influenceur”, “hipstérisation”, “frugalisme” o “féminicide”, aunque estos últimos en una versión afrancesada.

El célebre diccionario informa sobre cuál es el significado completo que le dará a dicha palabra en su edición: “Remontada inesperada de un marcador que permite al equipo que pierde lograr la victoria en un partido de fútbol, pese a que había una gran diferencia de puntos entre los dos equipos”. Añade, “por extensión”, que se trata de una “victoria inesperada de un equipo o de un jugador en cualquier competición”.

Paralelamente, señala también el diccionario galo que el término puede ser empleado en entornos más familiares y fuera del ámbito deportivo, atendiendo al siguiente significado: “Retorno a la primera página, victoria espectacular de un partido o de un político tras una derrota electoral, una travesía del desierto…”. En definitiva, en Francia sigue sonando ruidosamente el eco del 6-1 del Barça al PSG, que agravó más si cabe la mala relación entre ambos clubes.

Larousse también añadirá nuevas personalidades

De cara a la siguiente edición de ‘Larousse’, que también recogerá personajes, se ha decidido incluir además a la futbolista estadounidense Megan Rapinoe, campeona del mundo y ganadora del Balón de Oro femenino. Su nombre estará en el diccionario junto al de otras personalidades destacadas, como la activista por el clima Greta Thunberg o el cocinero Arnaud Donckele.

Tomado de:https://www.fcbarcelonanoticias.com/champions-league/palabra-remontada-diccionario-frances-6-1-barca-psg_257844_102.html

Sobre Bismarck 11521 artículos
Hola mi gent blaugrana. Mi nombre es Oscar Caballero Miranda. Industrialista desde 1990, Barcelonista desde que Rivaldo jugaba, seguidor de la Manschaft alemana(por eso mi nick es Bismarck) . Considero a Lionel Messi el mejor futbolista que he visto, y siempre estoy abierto a debatir con respeto. Un saludo culé!

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*